Hoe communiceer je met meertalige ouders?

Communiceren met meertalige ouders
"De ouders worden ‘s morgens in de klas onthaald samen met de kinderen. Dat de gesprekken met ouders doorgaan met handen en voeten, met apps en in hun eigen taal en andere ouders die vertalen,… Dat is eigenlijk voor de kinderen mooi om te zien. We zoeken een middel om elkaar te verstaan, want op dat moment proberen we alleen een mooie band met elkaar op te bouwen. "
Annelies Leerkracht in de derde kleuterklas

Iedere  organisatie die met kinderen en jongeren werkt, wil goed communiceren met elke ouder. Zo blijven zij  op de hoogte van hoe het gaat met hun kind en van de afspraken.  Toch is het niet altijd makkelijk om alle ouders te bereiken, zeker als hun leefwereld sterk verschilt van die van jou of jouw organisatie. Soms spreken ouders weinig of geen Nederlands, maar er zijn evengoed Nederlandstalige ouders die minder vertrouwd zijn met de schooltaal en het daardoor ook uitdagend vinden om met de school of met leraren te communiceren.


De thuistaal positief waarderen en inzetten kan helpen om ouders meer te betrekken. Zowel scholen als ouders hebben immers hetzelfde doel: een succesvolle schoolcarrière voor hun kinderen. Ouders vinden het belangrijk om te weten hoe het gaat met hun kind, maar voelen zich soms talig niet sterk genoeg  of vermijden het contact met de school uit onzekerheid. Dit kan leiden tot misverstanden. Door de thuistaal een plaats te geven in de communicatie, voelen ouders zich meer aangesproken en welkom op school. Ze zijn minder geremd om te communiceren en bouwen een vertrouwensband op met de school. Dit vertrouwen motiveert hen om een positieve houding tegenover de school en de leerkrachten aan te nemen, wat ook het welzijn van hun kinderen ten goede komt.


Leerkrachten die een positieve houding hebben ten opzichte van thuistalen, kunnen ouders beter stimuleren om thuis een positief klimaat te creëren rond het Nederlands. Zelfs met een beperkte kennis van de taal kunnen ouders veel betekenen. Leerkrachten spelen hierin een belangrijke, bemoedigende rol. Als zij de thuistaal een actieve en zichtbare plaats geven op school en in hun klas, voelen meertalige ouders zich gewaardeerd en beseffen ze dat een sterke basis in de thuistaal helpt bij de Nederlandse taalontwikkeling. Dit maakt het ook makkelijker om ouders te informeren over de klaswerking en hoe ze hun kinderen in hun taalontwikkeling kunnen ondersteunen.


Scholen die de thuistaal een plaats geven in hun werking, kunnen meertalige ouders ook actiever betrekken bij activiteiten zoals voorlezen, koken, uitstappen begeleiden of vertalen. Dit versterkt niet alleen de band tussen ouders en school, maar ook het zelfvertrouwen en de erkenning van ouders in hun expertise en identiteit.


Het is niet nodig om als begeleider zelf alle talen te kennen. Je kan bijvoorbeeld een tolk inschakelen bij oudercontacten of andere belangrijke gesprekken. Ook digitale technologie    biedt vandaag veel mogelijkheden om te vertalen.
 

Videoroute samenwerken met meertalige ouders

Samenwerken met meertalige ouders

Tijdens de volledige schoolloopbaan is het waardevol dat thuis en school met elkaar in verbinding staan en goed op elkaar afgestemd zijn. Als er thuis (ook) andere talen gesproken worden dan de schooltaal, kan dat veel vragen oproepen, zowel bij de ouders als bij de school. Welke talen worden er thuis gesproken? Hoe kunnen ouders vanuit een andere taal de (taal)ontwikkeling van hun kind stimuleren? Hoe blijven ouders en school met elkaar verbonden als er een taalbarrière is? In deze video zie je voorbeelden van hoe verschillende scholen de samenwerking met meertalige ouders optimaliseren.

Meertalenbeleid en ouderbetrokkenheid

Als je een meertalenbeleid op school wil implementeren, is het cruciaal om ouders hierbij te betrekken. Vraag hen naar hun visie op taalontwikkeling en meertaligheid en hun noden rond taalstimulering in een meertalige omgeving. Door hen actief deel te laten nemen, kan je de meerwaarde van meertaligheid benadrukken en hen nauwer betrekken bij de taalontwikkeling van hun kinderen. Vergeet ook niet om ouders te informeren over de visie van de school.  

Materiaal in de kijker

Logo klasse

Lesmateriaal

Vertaalfiches Klasse

Wil je laaggeschoolde en anderstalige ouders beter helpen om belangrijke informatie over onderwijs te begrijpen? De vertaalfiches over verschillende onderwerpen bieden hierbij ondersteuning. Elke fiche bevat een eenvoudige boodschap in laagdrempelig Nederlands, vertaald in 9 talen.

Infofrafiek secundair onderwijs

Professionaliseren

Van basis naar secundair - infografiek in verschillende talen

Het is niet altijd eenvoudig om de structuur van het secundair onderwijs in Vlaanderen uit te leggen, en wordt zelfs uitdagender wanneer je het doet voor mensen die de Nederlandse taal nog niet goed beheersen. Op de website 'Van basis naar secundair' staat een infografiek die deze structuur duidelijk weergeeft. De infografiek is beschikbaar in 16 verschillende talen.

Taalondersteuning voor volwassen vluchtelingen

Lesmateriaal

Taalondersteuning voor volwassen vluchtelingen: 57 tools

Ben je betrokken bij het lesgeven aan anderstalige nieuwkomers of vluchtelingen? De Raad van Europa heeft een toolkit ontwikkeld met 57 hulpmiddelen voor taalondersteuning. Het materiaal behandelt de geopolitieke en juridische achtergrond van migratie, basisinformatie over Arabisch, Koerdisch, Perzisch en Somalisch, en de relatie van deze talen met het Nederlands. en praktische tips voor lesgeven en het vaststellen van leerbehoeften.